Othman Keel - Giáo sư Thần Học Đại Học Fribourg - Thụy Sĩ - Trả lời François Gauvin
Tại Alexandrie, 250 năm trước Công nguyên, xuất hiện bản dịch Thánh kinh ra tiếng Hy Lạp, gọi là Kinh Septante. Bản dịch này đáp ứng hai nhu cầu : một là thỏa mãn sự tò mò của người Hy lạp trước tín lý Độc Thần của người Do Thái, hai là phổ biến các bản kinh này đến người Do Thái lưu vong càng ngày càng bớt đọc được chữ Hebreu. Khi phiên dịch, thì phải có những lựa chọn mang hậu quả có tính quyết định. Thí dụ, chữ Hebreu "Nephesh", có nghĩa là "hơi thở", đặc tính của sự sống, bị dịch là "Psyche", là linh hồn. Cần biết là Platon quan niệm linh hồn như một thực thể tách biệt với thân xác ... Tây phương đã kế thừa quan điểm ấy, một quan điểm không hiện hữu trong nguyên bản Thánh kinh.
(...)
Sự tách biệt người với súc vật như thế rất phổ quát trong sách vở Hy Lạp, nhưng không được thấy nơi Trung Đông cổ đại. Nhưng sự phân chia này, cũng như việc dịch Nephesh (hơi thở) thành Psyche (linh hồn) của người Hy Lạp thành Alexandrie, chính là những nguyên liệu cần thiết cho sau này, vào thế kỷ IV Công Nguyên, tức hơn 500 năm sau, một người của trường phái Platon là Augustin có thể quan niệm sự bất tử của linh hồn con người trong Thiên Chúa.
Les Textes Fondamentaux de la Pensée Juive - Le Point – 2008
§§§§§§§§§§§§§
“The nature of the disembodied soul was never conceived by the ancient Semites
as apart from the body which it once animated.”
W. Carleton Wood, “The Religion of Canaan: From the Earliest Times
to the Hebrew Conquest,” JBL 35 (1916)
§§§§§§§§§§§§§§§§
“The nephesh cannot be separated from the body”
Robert Laurin, “The Concept of Man as a Soul,” ExpTim 72 (1960–
1961)
§§§§§§§§§§§§§§§
“the Hebrew could not conceive of a disembodied nephesh”
N. W. Porteous, “Soul,” IDB 4:428b
§§§§§§§§§§§§§§§§
“There is little or no evidence that belief in a soul existed, at least in the sense of a soul as a disembodied entity entirely discrete from the body"
James F. Osborne, “Secondary Mortuary Practice and the Bench
Tomb: Structure and Practice in Iron Age Judah,” JNES 70 (2011): 42 n. 48.
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
“In the 756 instances of . . . nefeš in the Hebrew Bible” it does not “ever clearly appear in disembodied form, apart from a physical object (always human in the Bible . . . ). After death, the Biblical Hebrew nefeš has no separate existence; when it departs, it ceases to exist and . . . ‘goes out like a light.”
Seth L. Sanders, “The Appetites of the Dead: West Semitic Linguistic
and Ritual Aspects of the Katumuwa Stele,” BASOR 369 (2013)
§§§§§§§§§§§§§§§
Nephesh hath been supposed to signify the spiritual part of man or
what we commonly call his soul, I must for myself confess, that I
can find no passage where it hath undoubtedly this meaning. Gen.
XXXV. 18, Ps. XVI. 10. seem fairest for this signification, but may not
נפש in the former passage be most properly rendered breath, and
in the latter a breathing or animal frame?
John Parkhurst’s trong Hebrew and English Lexicon (1762)
(Nephesh được giả định ý nghĩa (...) linh hồn. Tôi thú thật đã không tìm thấy được đoạn văn nào trong Thánh Kinh mà chữ này mang ý nghĩa ấy. Gen 35 : 18, hay Ps 16 : 10 có vẻ phù hợp nhất với lý giải linh hồn, nhưng nephesh trong đoạn trích đầu (Gen 35 : 18) gần với nghĩa hơi thở, và trong đoạn trích sau (Ps 16 : 10), với sự hô hấp hay đặc tính động vật)
§§§§§§§§§§§§§§§§§§
The Soule in Scripture, signifieth always, either the Life, or the
Living Creature; and the Body and Soule jointly, the Body alive.
In the fift day of the Creation, God said, Let the waters produce
Reptile animæ viventis, the creeping thing that hath in it a Living
Soule; the English translate it, that hath life: And again, God created
Whales, & omnem animam viventem; which in the English is,
every Living Creature: And likewise of Man, God made him of the
dust of the earth, and breathed in his face the breath of Life, & factus
est Homo in animam viventem, that is, and Man was made a Living
Creature. And after Noah came out of the Arke, God saith, hee will
no more smite omnem animam viventem, that is, every Living Creature:
And Deut. 12. 23. Eate not the Bloud, for the Bloud is the Soule;
that is, the Life. From which places, if by Soule were meant a Substance
Incorporeall, with an existence separated from the Body, it
might as well be inferred of any other living Creature, as of Man.
Thomas Hobbes, Leviathan or the Matter, Forme, and Power of a Common-
wealth Ecclesiasticall and Civil (London: Andrew Crooke, 1651)
§§§§§§§§§§§§§§
“That, therefore, the soul (or certain parts of it, if it is divisible) cannot be separated from
the body is quite clear.” Aristotle, De Anima - 10 (2.1.12 413a)
“And for this reason those have the right conception who believe that the soul
does not exist without a body and yet is not itself a kind of body
Aristotle, De Anima - 14 (2.2.14 414a)